

仁者对他人充满仁爱之心。“仁者”即有仁德的人,是有大智大勇、德行完满、关爱他人、有人格魅力和感召力的人。“仁”是孔子倡导的最高道德境界,以“爱人”为基本规定,意思是“仁”从孝父母、敬兄长开始,进而关爱家族其他成员,进而扩大至全天下的人。孟子将其提炼为思想命题,并应用于治国理政,提出君子由亲爱亲人而仁爱百姓,由仁爱百姓而爱惜万物。仁爱是构建和谐、友善社会的基础和目标。
A Benevolent Person Loves Others
The benevolent person has a loving heart. Renzhe refers to benevolent and virtuous people or people with loving hearts, who have tremendous courage, wisdom, perfect moral character, charm, and charisma, and who love and care about others. Confucianism holds ren as the highest moral value. The basic meaning of ren is loving others, and to love others, one should first show filial piety to one's parents and respect one's elder brothers, and then extend love and care to other family members, and eventually to everyone else in the world. Mencius synthesized and upgraded this notion into a theory to be applied to the governance of a country. He proposed that a person of virtue should love and care about first his loved ones, then other people, and finally everything on earth. Benevolence is both the foundation and the goal of building a harmonious and good-will society.
引例 仁者爱人,有礼者敬人。爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。(《孟子·离娄下》)(有仁德的人爱护别人,有礼节的人尊敬别人。爱护别人的人,别人总也爱护他;尊敬别人的人,别人总也尊敬他。)
Benevolent people care for others, and courteous people show respect for others. Those who care about others can always be cared about by others; those who show respect for others will always be respected by others. (Mencius)

来源:中国青年报
股票配资开户提示:文章来自网络,不代表本站观点。